27 Ocak 2011 Perşembe

Orta İngilizce Dönemi


Mina Urgan'ın İngiliz Edebiyatı Tarihi'nde en son Orta İngilizce Dönemi hakkındaki bölümü okudum, oldukça ilginç. Örneğin "roman" kelimesinin nereden geldiği anlatılıyor;
"Fransızca, İtalyanca ve İspanyolca gibi Latinceden türeyen dillere İngilizcede 'romance languages', Fransızcada da 'langues romanes' denildiği için, bu dillerde şiirle veya düzyazıyla yazılan öykülere 'romance' veya 'roman' adı verilirdi. Gerçeklere daha bağlı kalan uzun öykülere 'roman', gerçeklere uymayan, heyecan verici ve romantik öykülere de 'romance' denildi zamanla."
Bu dönemde yazılan uyaklı 'romance'ların başlıca konusu olan 'courtly love'yani 'kibar aşk'mış. Bunlardaki konu bir erkeğin sevdiği kadın için tam bir bağlılıkla boyun eğişi ve ona hizmet edişi anlatılırmış. "Aşk ne denli acı çekilirse çekilsin, sonsuza kadar süren platonik bir duyguydu. Değil cinsel birleşmeyi ummak, duyulan aşkın karşılığını bile beklemek söz konusu değildi. İşte bu yüzden karı koca arasında aşk olası değildi elbette. Aşık çoğunlukla başka bir erkeğin eşini severdi. Bu tür aşklarda kadın, Adem Babamızı mahveden Havva Anamız olmaktan çıkmış, Meryem Ana gibi uzaktan uzağa tapınılan yüce bir varlık olmuştu. Gerçek dünya ve gerçek yaşamla hiçbir ilişkisi olmayan bu düş aleminde, akılların alamayacağı kadar gözüpek şövalyeler, gene akılların alamayacağı kadar güzel kadınlara hizmet etmek amacıyla, akıllara sığmaz serüvenler yaşarlardı. Doğa üstü olayların ve gizemli kişilerin büyük rol oynadığı bu gerçek dışı serüvenlerin hangi ülkelerde geçtiği bile anlaşılamazdı."
Bu türün başarılı bir eseri olan "Sir Gawin and the Green Knight" Ayşe Cebesoy tarafından Türkçeye de çevirilmiş.
Resim: http://www.familyplayhouse.com/LoveKnight.jpg

0 kalem yazmış:

Yorum Gönder

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...